Janetさん
2023/08/08 12:00
今は払う余裕がない を英語で教えて!
親から食費を入れてと言われたので、「今は払う余裕がない」と言いたいです。
回答
・I can't afford to pay right now.
・I don't have the funds to pay right now.
・I'm currently strapped for cash.
I'm sorry, but I can't afford to contribute to the food expenses right now.
ごめんなさい、今は食費に入れる余裕がないんです。
「I can't afford to pay right now」は、「今は支払いができない」という意味です。ニュアンスとしては、金銭的な問題で現時点で支払いができない状況を指します。例えば、レストランで食事をした後やショッピングをした後など、料金を支払うべき状況で予期せずにお金が足りない場合や、毎月の家賃や光熱費などの支払いが困難な場合などに使えます。また、これからの計画に対して現在の経済状況が許さないという意図で使われることもあります。
I'm sorry, but I don't have the funds to pay right now.
ごめんなさい、今は払う余裕がないんです。
I can't chip in for groceries right now, I'm currently strapped for cash.
「今、食料品の費用に出す余裕がないんだ。今はお金がピンチなんだ。」
「I don't have the funds to pay right now」は比較的正式な表現で、具体的な支払いに対する現在の資金不足を指す。一方、「I'm currently strapped for cash」は口語的で、一時的な金銭的困難を表し、一般的な生活全体の状況を指すことが多い。ただし、両者とも資金不足を表すので、シチュエーションにより使い分けることができる。
回答
・can't afford to pay now
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今は払う余裕がない」は英語で上記のように表現できます。
can’t afford to 動詞の原形で「〜する余裕がない」という意味になります。
例文:
My parents told me to pay for food, but I can’t afford to do that now.
(両親が食費を払うように私に言ったけど、今そんな余裕がないんです。)
* tell 人 to 動詞の原形 人に...するように言う
(ex) I told my children to close the window.
(子どもたちに窓を閉めるように言いました。)
I want to buy this new bag, but I can't afford to pay now.
(この新しいカバンがほしいけど、今支払う余裕がないんです。)
I can't afford to pay now, so I have to earn more money.
(支払う余裕がないのでもっと稼がないと!)
* earn money 稼ぐ
(ex) Please tell me how to earn money.
(お金の稼ぎ方を教えてください!)
少しでも参考になれば嬉しいです!