LISAKOさん
2023/10/10 10:00
心の余裕がない を英語で教えて!
忙しくて、焦っている時に「心の余裕がない」と言いますが、英語でなんと言うのですか?
回答
・I don't have the mental capacity for that right now.
・I don't have the bandwidth for that.
「今はそんなこと考える余裕ないよ」「頭が回らないや」といったニュアンスです。疲れていたり、他のことで頭がいっぱいだったりして、新しい情報や面倒なことを処理する精神的なエネルギーがない時に使います。何かを断る時や、後回しにしたい時に便利な一言です。
I don't have the mental capacity for that right now.
今はそれについて考える心の余裕がありません。
ちなみに、「I don't have the bandwidth for that.」は「今は手一杯で、それに対応する時間的・精神的な余裕がないんだ」というニュアンスで使えます。新しい仕事や頼み事をやんわり断りたい時、「ごめん、今それどころじゃないんだ」という感じで、自分のキャパシティが限界であることを伝えるのに便利な表現ですよ。
I'm sorry, I just don't have the bandwidth to deal with another problem right now.
申し訳ないけど、今、これ以上別の問題に対応する心の余裕がないんだ。
回答
・I have no peace of mind
・I have no ~:私は〜がない
・peace of mind:心の平和
これらの言葉を組み合わせて、「I have no peace of mind」で「心の余裕がない」と表現できます。
例文
When I'm busy and upset, I have no peace of mind.
忙しくて、焦っている時、心の余裕がなくなります。
・When I'm ~:私が〜な時
・busy:忙しい
・upset:焦る、動揺する
Recently, due to stress, I have no peace of mind.
最近ストレスのせいで、心に余裕がないです。
・Recently:最近
・due to ~:〜のせいで、〜が原因で
Japan