Grettaさん
2023/08/08 12:00
今のうちに を英語で教えて!
高速バスに乗るので、「今のうちにトイレに行っておこう」と言いたいです。
回答
・While it's still possible
・Before it's too late.
・Seize the moment.
I should go to the restroom while it's still possible.
「今のうちにトイレに行っておこう。」
「While it's still possible」は、「まだ可能なうちに」という意味で使われます。特定の行動を取るための適切な時間や機会がなくなる前に、その行動を急いで取るように勧めるニュアンスが含まれます。例えば、在庫がなくなる前に商品を購入するように助言する場合や、状況が悪化する前に行動を起こすように警告する場合などに使えます。
Let's go to the bathroom before it's too late, we have a long bus ride ahead.
「長時間バスに乗るから、手遅れになる前にトイレに行こう。」
Seize the moment and go to the bathroom now, before we get on the highway bus.
今のうちにトイレに行っておいた方がいいよ、高速バスに乗る前に。
Before it's too lateは時間や機会が逃れる前に何かを行うべきだという緊急性や危機感を表現します。具体的な終了期限があり、それを過ぎると何か悪い結果が起こる可能性があるときに使われます。一方、Seize the momentはその瞬間を最大限に活用することを強調し、特に将来の機会が不確定であるときや、現在が特に重要であるときに使われます。これはある瞬間が二度と来ないことを意識させます。
回答
・before it is too late
・while you have a chance
before it is too late
今のうちに
before it is too late は「手遅れになる前に」というニュアンスの「今のうちに」を表せるフレーズになります。
I should go to the toilet before it is too late.
(今のうちにトイレに行っておこう。)
※ toilet はイギリス英語では、「トイレ」という意味になりますが、アメリカ英語では「便器」という意味になります。
while you have a chance
今のうちに
while you have a chance の場合は「チャンスのあるうちに」というニュアンスの「今のうちに」を表せるフレーズになります。
Please check your today's schedule while you have a chance.
(今のうちに、今日のスケジュールを確認しなさい。)