Kaito Inazawaさん
2025/05/21 10:00
今のうちに充電しとこう を英語で教えて!
出かける前に「今のうちに充電しとこう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We should charge it before it’s too late.
「今のうちに充電しとこう。」は、上記のように表せます。
should : 〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・shall の過去形ですが、shall と比べて柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
charge : 充電する、突撃する(動詞)
・「〜する人」という意味を表す接尾辞 -er を付けて charger とすると「充電器」「突撃者」といった意味になります。
it before it’s too late : 手遅れになる前に、今のうちに(慣用表現)
例文
It looks like we have some time, so we should charge it before it’s too late.
少し時間あるみたいだから、今のうちに充電しとこう。
※it looks like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」といった意味の表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので客観的なニュアンスになります。
Japan