yujin

yujinさん

2023/11/21 10:00

今のうちに食べちゃおう を英語で教えて!

忙しくてお昼休みを取れそうにないので、「今のうちに食べちゃおう」と言いたいです。

0 162
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Let's eat it while we can.
・Let's eat it before it's gone.
・Let's dig in while it's still here.

We're swamped with work and might not get a lunch break. Let's eat it while we can.
仕事で忙しいし、お昼休みを取れるかも分からない。だから今のうちに食べちゃおう。

「Let's eat it while we can」というフレーズは、「今のうちに食べてしまおう」というニュアンスを持っています。これは、食べ物がすぐには保存できない、または賞味期限が近いなど、今すぐ食べなければならない状況で使われます。また、特別な料理や珍しい食材など、すぐには再度手に入らないものを食べる際にも使えます。

Let's eat it before it's gone, we might not get a lunch break today.
今のうちに食べちゃおう、今日はお昼休みを取れないかもしれないから。

Let's dig in while it's still here, we might not have time for lunch later.
今のうちに食べちゃおう、後でお昼休みを取る時間がないかもしれないから。

Let's eat it before it's goneは、食べ物がなくなる前に食べましょうという一般的な表現です。特定の食べ物が速くなくなることを予想して使うことが多いです。一方、Let's dig in while it's still hereは、食事がまだ存在しているうちに食べ始めましょうという意味で、食べ物がすぐに消えるかもしれない事を強調しています。特に、食べ物がすぐに冷めてしまうか、他の人々に食べられてしまう可能性があるときに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 12:30

回答

・I should eat now while I can.

I should eat now while I can. という表現は、「今のうちに食べておくべきだ」という意味になります。while I can とは、現在の状況や機会が今だけであることを強調する表現です。

例文
I should eat now while I can because I have a lot of things to do today.
今日はやることがたくさんあるので、今のうちに食べちゃおう。

I'm not sure if I can take a break or not, so I should eat now while I can.
休みを取れるかどうかが分からないので、今のうちに食べちゃおう。

※似たような表現として、Let me grab a quick bite now while I can. があります。これは他人に対する許可を求めるというニュアンスがあります。一方で、I should eat now while I can. は強い主観的な感覚を表現しているという違いがあります。

役に立った
PV162
シェア
ポスト