Delaneyさん
2023/08/08 12:00
港に船が泊まる を英語で教えて!
大型客船が入港しているようなので、「港に船が泊まっているから見に行こうよ」と言いたいです。
回答
・be docked
・be moored
・be tied up
今回は「(船が)泊まっている」を表す英語をご紹介します。
1. be docked
人や貨物を積んだり下ろしたりするために、船をふ頭につけるときに使う表現です。もっとも一般的で、書き言葉にも話し言葉にも使われます。
例)
A ship is docked at the port. Let’s go see it!
港に船が泊まっているよ。見に行こう!
2. be moored
船を港などにつなぐ、停泊させる、という意味の単語です。この単語は他と比べて正式な表現なので、文学作品やスピーチなどで使われます。
例)
I saw a large ship moored at the harbor.
大きな船が港にとまっているのを見ました。
3. be tied up
結びつけられる、という意味で、港に結びつけられている、という意味から「停泊」を意味します。
例)
A ship is tied up at the pier.
船が桟橋につけられています。
*pier … 桟橋
回答
・anchored in a port
・anchor in a harbor
1. anchor in a harbor
港に停泊している
to anchor / to drop anchor = 停泊する
Let's go to see the cruise ship anchored in a port.
港に船が泊まっているから見に行こうよ。
2. anchored in a port
「港に船が泊まる 」はこのように表現します。
決まった港だったら「a port」ではなく「the port」になります
Let's go to see the cruise ship has dropped anchor in a harbor.
クルーズ船が港に停泊しているのを見に行きましょう。
cruise ship = 大型客船
cruise shipはクルーズ用の船という意味として使えます。
一方、ship は小さい船から大きい船まで、貨物船から客船まで幅広い「船」に使えます。
今回は「大型客船」ということで「クルーズ船」が適当と判断しました。
例文
The cargo ship set sail at dawn.
その貨物船は夜明けに出航した。