Carolさん
2023/08/08 12:00
交替で~している を英語で教えて!
共働きなので、「交替で食事を作っている」と言いたいです。
回答
・Taking turns in doing something
・Alternating in doing something
・Doing something in rotation
Since we both work, we are taking turns in cooking meals.
私たちは共に働いているので、交替で食事を作っています。
「Taking turns in doing something」は「交代で何かをする」という意味で、2人以上の人が同じ活動を順番に行う際に使います。例えば、子供たちが同じおもちゃで遊ぶ時や、家族が家事を分担する時、友人たちが運転を代わる時など、公平に時間や役割を分ける状況で使う表現です。また、ゲームやスポーツなどのルールの中で、順番になんらかのアクションを行う際にも使われます。
Since we both work, we're alternating in making meals.
私たちは共に働いているので、交替で食事を作っています。
We take turns cooking meals since we both work.
私たちは共働きなので、食事の作りは交代で行っています。
Alternating in doing somethingは、通常、2人または2つのエンティティが順番に何かを行うことを指します。例えば、二人の人が運転を交代する場合などです。一方、doing something in rotationは、3人以上の人々やエンティティが順番に何かを行う場合に使われます。例えば、大勢のチームメンバーがプロジェクトの主導権を順番に持つ場合などです。
回答
・動詞 in turn
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「交替で~している 」は英語で上記のように表現できます。
in turnで「交替で」という意味になります。
例文:
We are a double-income couple, so I cook a meal in turn.
(私たち共働きなので交替で食事を作っている。)
* a double-income couple 共働き
(ex) They are a double-income couple, so their daughter helps them out.
(彼らは共働きなので、娘が手伝ってくれます。)
It is better to drive in turn. We have to be careful.
(交替で運転したほうがいいよ。気をつけなくちゃ!)
*It is better to 動詞の原形 ~したほうがいいよ
(ex) It is better to eat healthy food.
(健康的な食べ物食べたほうがいいよ。)
少しでも参考になれば嬉しいです!