Celestia

Celestiaさん

Celestiaさん

間違えて~しちゃった を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

そんなつもりではなかったのに、間違えてしちゃったときに「うっかり、間違えてしちゃった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 00:00

回答

・Oops, I goofed and ended up doing ~.
・I made a blunder and accidentally did ~.

I goofed up.
「うっかり、間違えてしまった。」

「Oops, I goofed」は日常的な表現で、自分が小さなミスをしたことを軽いトーンで認める場合に使います。「Oops」は驚いたり、間違えたときに用いられ、「I goofed」は「私はミスをした」という意味です。主にカジュアルな会話やインフォーマルなシチュエーションで使う表現です。このフレーズは自分自身のミスをユーモラスに認め、軽減したいときに用いられます。

I made a blunder and accidentally did it.
うっかり、間違えてやってしまった。

「Oops, I goofed」と「I made a blunder」はどちらも失敗あるいはミスを指し示す表現ですが、ニュアンスと使われるシチュエーションは異なります。「Oops, I goofed」は小さなミスやミスを気づいたときの軽いリアクションを表現するのに使われ、口語的で友人との会話等に適しています。一方、「I made a blunder」は大きなミスまたは重大な誤りを示し、より正式な状況や公的な場で使用されます。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/08/20 03:34

回答

・accidentally
・by accident

「そんなつもりではなかったのに、うっかり間違えて〜してしまった」という場合には「accidentally」または「by accident」で言い表せます。

accidentは事故という意味ですが、事故は普通、意図しては起こりませんよね。なのでaccidentallyやby accidentといえば、「わざとではなく」やってしまった、というニュアンスが出せます。

例文をあげてみます。
I accidentally clicked the "send" button... 間違えて「送信」ボタン押しちゃった…
I closed the window by accident! 間違えてウィンドウ閉じちゃった!
それぞれ文章中で入れる位置に注意して使ってくださいね。

参考にしてもらえれば嬉しいです。

0 977
役に立った
PV977
シェア
ツイート