Yoshiro

Yoshiroさん

2022/09/23 11:00

腹をくくる を英語で教えて!

困難なことに立ち向かう覚悟を決めた時に腹をくくると言いますが、これは英語でなんというのですか。

0 577
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 00:00

回答

・Bite the bullet.
・Buckle down
・Steeling oneself.

I have to bite the bullet and finally quit smoking.
「やっとタバコをやめる覚悟を決めなければならない。」

「Bite the bullet」とは、「いやなことでも我慢してやる」や「困難な状況に立ち向かう」というニュアンスが含まれている英語のイディオムです。例えば、困難な決断をしなければならないときや、苦痛や困難を避けられない状況で使われます。「仕方がない、やらなければならない」と避けがたい事態への覚悟や決意を表現する際に使用します。

I need to buckle down and face this challenge.
この難題に立ち向かうために、腹をくくる必要があります。

Before the big announcement, she took a deep breath, steeling herself to face whatever reaction came.
大切な発表の前、彼女は深呼吸をして、どんな反応が来ても向き合う覚悟を決めた(自分自身を鍛え上げた)。

「Buckle down」は、特定の課題に集中し、真剣に取り組むことを意味します。大事な試験の前や重要なプロジェクトの期日が近づいてきた時などに使います。「Steeling oneself」は、困難な状況に対面したり、苦しい決断をしなければならない時に、心を鬼にする、つまり自分自身を強くすることを意味します。このフレーズは、精神的に困難な状況やチャレンジに立ち向かう前に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 10:06

回答

・prepare oneself

「腹をくくる」は英語では prepare oneself で表現することができます。

If you get promoted, your responsibilities will be heavier, but your salary will increase and the scope of your work will expand, so prepare yourself!
(昇進すれば責任は重くなるけど、給料は増えるし、仕事の幅も広がるんだから、腹をくくってくれ!)
※ expand(広がる、膨らむ)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV577
シェア
ポスト