Aurora

Auroraさん

2023/08/08 12:00

見聞きしたこと を英語で教えて!

「見聞きしたことがあれば何でもいいので教えて下さい」という時に使う「見聞きしたこと」は英語でなんというのですか?

0 526
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/31 15:21

回答

・From what I've seen and heard
・Based on my experience,

「From what I've seen and heard」は、「私が見聞きした限りでは」「私の知る限りでは」という意味です。自分の経験や得た情報だけに基づいた、少し控えめな意見や感想を言う時にピッタリ。断定を避けつつ、自分の考えを伝えたい場面で使えます。

From what I've seen and heard, the new manager is really strict.
見聞きしたところによると、新しいマネージャーはすごく厳しいらしいよ。

ちなみに、「Based on my experience,」は「私の経験上、~だけどね」というニュアンスで、自分の体験談から意見やアドバイスを付け加えたい時に便利です。会話の流れを壊さず、さりげなく主観的な情報を共有したい場面で使えますよ。

Please let me know if you've seen or heard anything at all.
何か少しでも見たり聞いたりしたことがあれば教えてください。

nkousuke2001

nkousuke2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 14:25

回答

・what you have seen and heard
・what you have experienced

what you have seen and heard
見たり聞いたりしたこと

「見聞きしたこと」という表現は「見たり聞いたりしたこと」の言い換えですので
見たり聞いたりしたこと / what you have seen and heard と直訳することが出来ます。
また「what + 主語 + 動詞」で名詞として使いまとめるとより簡潔に言い表せます。

what you have experienced
これまで経験したこと

「見聞きしたこと」とはこれまで経験したこととも解釈が出来ますし、この表現は日本語特有の言い回しになりますので「experience」を用いた方が自然に聞こえます。
また今回は分子構文の「have + 過去分詞」の形を用いましたが、普通の過去形だけでも大丈夫です。

役に立った
PV526
シェア
ポスト