maseさん
2024/03/07 10:00
見聞録 を英語で教えて!
出版社で作家に「見聞録みたいな感じで書きますか?」と言いたいです
回答
・Travelogue
・Memoir
・Observation journal
Are you going to write it like a travelogue?
見聞録みたいな感じで書きますか?
「Travelogue」とは、旅の記録や体験をまとめた文章や映像のことを指します。旅行中の出来事、訪れた場所の魅力、文化や風景、人々との交流などを詳細に伝える内容が一般的です。ブログ、ビデオ、雑誌記事、または本として発表されることが多いです。旅行好きな人々や新しい場所を探検したい人々に向けて、情報提供やインスピレーションを与える目的で使われます。また、個人の思い出を共有する手段としても有効です。
Are you planning to write it like a memoir?
見聞録みたいな感じで書きますか?
Would you like to write it like an observation journal?
見聞録みたいな感じで書きますか?
MemoirとObservation journalは、英語のネイティブスピーカーが異なる目的で使い分けます。Memoirは個人の過去の経験や感情を振り返り、物語として記録する形式で、人生の重要な出来事や学びを深く掘り下げます。一方、Observation journalは日常の出来事や自然現象、他人の行動などを客観的に記録するためのもので、科学的な観察や研究、または自己改善のために使われます。Memoirは感情と回想に重きを置き、Observation journalは事実と観察に焦点を当てます。
回答
・the record of personal experiences
・memoir
1.Record of personal experiences
直訳すると「個人的な経験の記録」です。
Record of 〜experiences
〜に、何についての見聞録なのか当てはめると〇〇見聞録と表現することもできます。
Record of personal observation
「個人的な意見(観察)の記録」この表現も使用いただけます。
2.memoir:memory(思い出、記憶)の複数形です。
記録したものをmemoirsと言い、伝記、回想録、体験記、自叙伝とも言います。
例文
Would you write it like the record of personal experiences?
見聞録のように書きますか
I read her new memoirs.
彼女の新しい見聞録を読んでみた