Alyssa

Alyssaさん

2023/08/08 12:00

血沸き肉躍る を英語で教えて!

体に力がみなぎり、興奮した気持ちになる時に「血沸き肉躍る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 355
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 13:25

回答

・stir one's blood
・set one's heart racing
・make one's blood boil

・stir one's blood: 血が騒ぐ、という意味で使えます。
例)
The speech stirred the audience’s blood.
その演説に聴衆は血沸き肉踊らせた。

・set one's heart racing: 心臓がドキドキする、という意味で使えます。
例)
The exciting battle set my heart racing.
そのハラハラする戦いに、私は血沸き肉躍らせた。

・make one's blood boil:
例)
血が沸騰するほど興奮するという意味です。
The fans' cheers made my blood boil.
ファンの声援に血が沸いた。

他にもこのような表現もあります。
・have one's adrenaline pumping:
アドレナリンが分泌される、という意味です。
例)
The intense situation has my adrenaline pumping.
その張り詰めた状況に私は血沸き肉躍らせた。

役に立った
PV355
シェア
ポスト