Jackson

Jacksonさん

2023/08/08 12:00

結果ばかりにとらわれないで を英語で教えて!

同僚が売り上げが伸びないと悩んでいるので、「結果ばかりにとらわれないで」と言いたいです。

0 415
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・Don't get too hung up on the results.
・It's the journey, not the destination.

「結果にこだわりすぎないでね」「結果ばかり気にしすぎないで」という意味です。

試験や試合、仕事などで、結果が悪くても落ち込みすぎている人や、逆に結果だけを追い求めてプロセスを楽しめていない人に対して、励ましたり、肩の力を抜いてあげたりするときに使えます。

Hey, don't get too hung up on the results. We're doing all the right things.
結果ばかりにとらわれないで。私たちは正しいことをすべてやっているよ。

ちなみに、"It's the journey, not the destination." は「大事なのは目的地じゃなくて、そこに至るまでの道のりだよ」という意味。結果だけじゃなく、頑張った過程や経験そのものに価値があるってこと。目標達成に必死な友達を励ましたり、旅のハプニングを楽しんだりするときに使えるよ!

Hey, I know sales are flat, but don't get too hung up on the numbers. It's the journey, not the destination.
なあ、売上が横ばいなのはわかるけど、数字にこだわりすぎるなよ。大事なのは結果じゃなくて、そこに至るまでの過程なんだから。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 15:24

回答

・Please don’t always think about the results.
・Please don’t worry too much about the results.

1. Please don’t always think about the results.
「結果ばかりにとらわれないで」

「〜しないで」と相手に言いたい場合は「Please don’t 〜(動詞)」で文章を始めましょう。please をつけた方が丁寧な響きになります。また、「結果ばかりにとらわれる」の部分は「いつも結果のこと考える」という表現に言い換えると英語に訳しやすいです。「いつも」は always を、「〜のことを考える」は「think about 〜」を使って表しましょう。
「結果」はresult(s) です。

2. Please don’t worry too much about the results.
「結果ばかりにとらわれないで。」

そのほかにも、「結果について心配しすぎる」と言い換えてから訳す方法もあります。「〜について心配する」は「worry about 〜」です。「worry too much about」にすると、「〜について心配しすぎる」という意味になります。

役に立った
PV415
シェア
ポスト