Giuliaさん
2023/08/08 12:00
決定事項 を英語で教えて!
すでに決まっていることだが修正が可能か聞きたかったので、「決定事項だから無理ですよね」と言いたいです。
回答
・It's set in stone.
・It's a done deal.
「もう決まったこと」「変更は絶対に無理」という強いニュアンスです。計画や決定が確定し、変えようがない状況で使います。「飲み会、金曜で確定?」「うん、もう変更不可だよ(It's set in stone)」のように使えます。
I guess it's not possible since it's set in stone, right?
決定事項だから無理ですよね?
ちなみに、「It's a done deal.」は「もう決まったことだよ」「話はついたよ」というニュアンスで使えます。交渉がまとまったり、計画が最終決定したりして、もう覆らない状況で使うのがピッタリ。友達との旅行計画が固まった時なんかに「航空券も取ったし、It's a done deal!」みたいに気軽に言えますよ。
I know it's a done deal, but is there any chance we could still make a change?
もう決定事項なのは承知していますが、まだ変更できる可能性はありますか?
回答
・Done-deal
・Fixed plan
1. Done-deal
「決定事項」
すでに決まっていて帰ることのできない事柄のことを英語では「done-deal」と表します。 done には名刺と一緒に使うと「終了した」「完了した」という形容詞的な意味があり、 deal には「取引」や「計画」という名詞の意味があります。
例文:
We can’t fix it since it’s a done-deal, can we?
「決定事項だから無理ですよね。」
2. Fixed plan
「決定事項」
そのほかにも、「固定の〜」や「明確な〜」という形容詞としての意味がある fixed という単語を用いることもできます。「fixed plan」で「すでに決まって固定された計画」といったニュアンスです。
例文:
We can’t change it since it’s a fixed plan, can we?
決定事項だから無理ですよね。
Japan