Lorenzoさん
2024/03/07 10:00
重要事項説明書 を英語で教えて!
不動産屋で物件を契約した時に使う重要事項説明書は英語でなんというのですか?
回答
・Disclosure statement
・Key information document
・Important information statement
The document used when signing a property contract is called a disclosure statement.
物件を契約する際に使用する書類は「ディスクロージャーステートメント」と呼ばれます。
Disclosure statement(開示声明)は、情報提供や透明性を確保するための文書です。主に金融、医療、法務などの分野で使われ、顧客や関係者に対してリスク、利益、義務などを明示します。例えば、投資商品を購入する際に、リスクや手数料を説明する文書が該当します。また、研究論文や報告書で利益相反がないことを示す場合にも用いられます。この文書は、関係者に対する誤解や紛争を未然に防ぐ役割があります。
What is the important document called that you use when signing a property contract at a real estate agency?
不動産屋で物件を契約する際に使う重要事項説明書は英語で何といいますか?
The important information statement you receive when signing a property contract at a real estate agency is called a Property Disclosure Statement.
不動産屋で物件を契約した時に受け取る重要事項説明書は「Property Disclosure Statement」といいます。
「Key Information Document」は金融商品や保険の説明に使われる公式な文書で、リスクや費用などの重要情報が網羅されています。一方、「Important Information Statement」は重要な情報を伝える一般的な文書で、日常の様々なシチュエーションで使われます。例えば、学校での重要なお知らせや職場の規則変更など幅広い場面で使われます。前者は専門的で公式、後者は一般的で広範囲に渡る情報提供を目的としています。
回答
・disclosure statement
「重要事項説明書」は「disclosure statement」と言います。
(例文)
The disclosure statement for this new house will be ready in a couple of days.
この新築住宅の重要事項説明書は数日で用意できます。
上記構文は第二文型(主語[disclosure statement for this new house]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[ready])に未来を示す助動詞(will)と副詞句(数日で:in a couple of days)を組み合わせて構成します。「for this new house」は「disclosure statement」の形容詞句とも見る事ができます。