Inesさん
2023/08/08 12:00
隙間からのぞく を英語で教えて!
子どもがいたずらしていたので、「子どもの様子をドアの隙間からのぞいていた」と言いたいです。
回答
・Peek through a gap
・Look through a crack
1 Peek through a gap
「隙間を通してのぞく」という意味です。例えば、「peek through the gap of the door.」で「ドアの隙間からのぞく」という意味になります。「Peek」は「こっそり見る」や「ちらっと見る」、「Gap」は「隙間」や「裂け目」を意味します。
I was peeking through the gap in the door to check on the kids.
子どもの様子をドアの隙間からのぞいていた。
2 Look through a crack
「ひび(割れ)を通して見る」という意味です。「Crack」は「ひび」や「割れ目」を意味しますが、狭い隙間を指すこともあります。したがって、のぞき見のニュアンスは少なめです。
I was looking through the crack in the door to see what the kids were doing.
子どもの様子をドアの隙間から見ていた。