Amelia

Ameliaさん

2023/08/08 12:00

計画の実現に努める を英語で教えて!

政治家は口だけだと思うので、「計画の実現に努めてほしい」と言いたいです。

0 190
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 16:19

回答

・Walk the walk
・Put one’s money where one’s mouth is.

1. Walk the walk
「計画の実現に努める (有言実行する)」

口だけではなく、言ったことを実行するという意味のある英語表現は、「walk the walk」です。逆に、「talk the talk」と言うと、「口先だけで何もしない」という意味になります。

例文:
They should talk the talk.
彼らは有言実行すべきだ (口だけでなく計画の実現に努めるべきだ)。

2. Put one’s money where one’s mouth is.
「計画の実現に努める」

直訳すると「〇〇のお金を〇〇の口に置く」というこの表現、「口だけでなく行動で示す」という意味の慣用句です。必ずこの文言で使用されるので、そのまま暗記してしまいましょう。

例文:
The yshould their money where their mouth is.
(口先だけでなく) 計画の実現に努めてほしい。

役に立った
PV190
シェア
ポスト