Ameliaさん
2023/08/08 12:00
計画の実現に努める を英語で教えて!
政治家は口だけだと思うので、「計画の実現に努めてほしい」と言いたいです。
回答
・Walk the walk
・Put one’s money where one’s mouth is.
1. Walk the walk
「計画の実現に努める (有言実行する)」
口だけではなく、言ったことを実行するという意味のある英語表現は、「walk the walk」です。逆に、「talk the talk」と言うと、「口先だけで何もしない」という意味になります。
例文:
They should talk the talk.
彼らは有言実行すべきだ (口だけでなく計画の実現に努めるべきだ)。
2. Put one’s money where one’s mouth is.
「計画の実現に努める」
直訳すると「〇〇のお金を〇〇の口に置く」というこの表現、「口だけでなく行動で示す」という意味の慣用句です。必ずこの文言で使用されるので、そのまま暗記してしまいましょう。
例文:
The yshould their money where their mouth is.
(口先だけでなく) 計画の実現に努めてほしい。