Sophiaさん
2023/08/08 12:00
繋ぎ目が見えない を英語で教えて!
壁紙をプロに貼ってもらったら、とても綺麗だったので、「すごい!きれい!繋ぎ目が見えない」と言いたいです。
回答
・It's seamless.
・You can't even tell where it's joined.
「It's seamless.」は、「めっちゃスムーズだね!」「違和感ないね!」というニュアンスです。
物事のつなぎ目が滑らかで、まるで一つの流れのように感じられる時に使います。例えば、アプリの連携がスムーズな時や、チームの連携が完璧な時、話の展開が自然な時などに「It's seamless!」と言えます。
Wow, the new wallpaper looks amazing. It's seamless!
すごい、新しい壁紙、最高だね。繋ぎ目が見えないよ!
ちなみに、"You can't even tell where it's joined." は「どこで繋いだか全然わからないでしょ?」というニュアンスで使えます。継ぎ目が目立たないほど自然な仕上がりを褒めるときにぴったり。例えば、修理跡やリメイク品、CG合成などがすごく上手なときに使ってみてください!
Wow, it looks amazing! You can't even tell where it's joined.
すごい、すごく綺麗!どこが繋ぎ目か全然わからないですね。
回答
・can't see the seams
「繋ぎ目」は「継ぎ目」のニュアンスで可算名詞の「seam」で表すことが可能です。逆の意味の「seamless」の方が、「シームレス」として外来語化されています。たとえば下着で「シームレスショツ」と言ったりしますね。「繋ぎ目が見えない」であれば「can't see the seams」と表します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[see]+目的語[seams])に「can't」を加えて否定文に構成します。
たとえば"Amazing! So beautiful! I can't see the seams."とすれば「すごい!とても美しい!継ぎ目(=繋ぎ目)が見えない」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan