Zenさん
2023/08/08 12:00
契約が切れる を英語で教えて!
「契約はいつまで?」と聞かれたので、「3月末で契約が切れます」と言いたいです。
回答
・The contract expires.
・The contract runs out.
・The contract has lapsed.
The contract expires at the end of March.
「契約は3月末で切れます。」
「The contract expires」とは、「契約が満了する」という意味です。この表現は主にビジネスの文脈で使われ、特定の期間が終了し、契約が自動的に終了することを指します。例えば、レンタル契約、サービス契約、雇用契約など、期限付きの契約が対象となります。また、この表現は契約更新の必要性を示す際や、契約が終了したことで生じる影響を説明する際にも使われます。
The contract runs out at the end of March.
「契約は3月末で切れます。」
The contract has lapsed at the end of March.
「契約は3月末で切れました。」
「The contract runs out」は契約が自然に期限を迎えることを指します。有効期限が切れるという事前に知られている状況を表します。「The contract has lapsed」は契約がすでに無効になっていることを意味します。これは、更新や延長がなされずに契約が切れてしまった状況を表します。
回答
・contract expires
・contract ends
contract expires
契約が切れる
contract は「契約」「契約書」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「契約する」という意味を表現できます。また、expire は「期限が切れる」「失効する」などの意味を表す動詞ですが、「死ぬ」「亡くなる」という意味で使われることもあります。
In your case, your contract will expire at the end of March.
(お客様の場合、3月末で契約が切れます。)
contract ends
契約が切れる
end は「終わり」「最後」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「切れる」「終わる」などの意味を表せます。
I have to renew my contract before it ends.
(契約が切れる前に、更新しなきゃいけない。)