Yukiyoshi

Yukiyoshiさん

2023/08/08 12:00

空き缶を拾う を英語で教えて!

道に落ちている空き缶を見つけたので、「空き缶を拾ってごみ箱に捨てた」と言いたいです。

0 267
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Picking up empty cans
・Collecting empty cans.
・Gathering discarded cans.

I found some empty cans on the road, so I picked them up and threw them in the trash bin.
道に空き缶を見つけたので、拾ってごみ箱に捨てました。

「Picking up empty cans」は、文字通り「空き缶を拾う」という意味です。主に環境保護の観点から、ゴミとして捨てられた空き缶を拾う行為を指します。また、再生可能なリソースとしてリサイクルのために集めることも含みます。この行為は、公園や街中の清掃、またはレジャーの後始末などのシチュエーションで使われます。一部地域では、空き缶を拾ってリサイクル業者に売ることで小遣い稼ぎをする人々もいます。

I found some empty cans on the street, so I collected them and threw them in the trash bin.
道に落ちている空き缶を見つけたので、それを拾ってごみ箱に捨てました。

I saw some discarded cans on the street, so I gathered them up and threw them in the trash.
道に落ちている空き缶を見つけたので、それらを集めてごみ箱に捨てました。

Collecting empty cansは、例えばパーティーが終わった後に飲み物の空き缭を回収するなど、その缭がまだきれいで再利用可能な状況を指すことが多いです。対して、Gathering discarded cansは、人々が捨てた缭を拾い集めることを指します。これは、公共の場所やゴミ箱から缭を集める、リサイクル目的や清掃活動などの文脈でよく使われます。したがって、collectingはある程度管理された状況を、gatheringはもっと偶発的やランダムな状況を想起させることが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 16:42

回答

・pick up an empty can

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「空き缶を拾う」は英語で上記のように表現できます。

pick upで「拾う」、empty canで「空き缶」という意味になります。

例文:
I picked up an empty can and threw it away in the trash can.
空き缶を拾ってごみ箱に捨てた。

* throw away = throw out ~を捨てる
(ex) It is troublesome to throw away the trash.
ゴミを捨てるのはめんどくさいです。

Can you pick up that empty can over there?
あそこにある空き缶を拾ってくれる?

* over there あそこで
(ex) Look at the boy over there.
あそこの、男の子を見て!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV267
シェア
ポスト