Yukinoさん
2023/08/08 12:00
駆け回る を英語で教えて!
ドッグランに行ったので、「動物たちが元気そうに駆け回っていたよ」と言いたいです。
回答
・to run around
・to dash about
「run around」は、文字通り「走り回る」という意味の他に、「(用事などで)あちこち忙しく動き回る」というニュアンスでよく使われます。
子供が元気に庭を走り回る様子から、大人が仕事や買い物でバタバタしている状況まで幅広く使えます。「一日中走り回ってたよ!」のように、忙しさを表現するのにピッタリなフレーズです。
The animals were happily running around at the dog park.
動物たちがドッグランで楽しそうに駆け回っていたよ。
ちなみに、「to dash about」は、ただ「走り回る」というより「あちこち大急ぎで、せわしなく動き回る」というニュアンスです。子供が元気に駆け回る様子や、締め切り前に大慌てで準備する大人の姿など、ポジティブにもネガティブにも使えますよ!
The animals were dashing about energetically at the dog park.
動物たちがドッグランで元気いっぱいに駆け回っていたよ。
回答
・Run about
・Run around as much as they want
1. Run about
「駆け回る」
「run about 」で「駆け回る」という意味の熟語表現です。
例文:
Dogs were running about in the dog park
動物たち(犬たち)が元気そうに(ドッグランを)駆け回っていたよ。
2. Run around as much as they want.
「駆け回る(元気そうに)」
そのほかにも、「走る」という意味の run と、「そこらじゅうを」という意味の around を合わせた熟語でも「駆け回る」という表現ができます。「as much as they want」をつけると、「彼らがしたいように」=「元気よく」というニュアンスが足されます。
例文:
Dogs were running around the dog park as much as they want.
動物たちが元気そうに(ドッグランを)駆け回っていたよ。
Japan