kawamoto saori

kawamoto saoriさん

2023/08/08 12:00

極度の緊張 を英語で教えて!

とっても緊張したので、「極度の緊張で気を失いそう」と言いたいです。

0 238
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Extreme tension
・Highly strung
・On pins and needles

I'm in such extreme tension, I feel like I'm going to pass out.
極度の緊張で、気を失いそうです。

「エクストリーム・テンション」は「極度の緊張感」を意味する英語表現です。物事が切迫した状態や、緊迫感が高まっている様子を指す際に使います。これは、人間関係や交渉などの社会的な状況における精神的な緊張感から、映画や小説などのエンターテイメント作品におけるドラマティックな展開まで、様々なシチュエーションで使用できます。例えば、「彼との間にはエクストリーム・テンションが走っていた」や「その映画はエクストリーム・テンションの連続だった」といった使い方が可能です。

I'm so highly strung right now that I feel like I might pass out.
「今、極度に緊張していて、気を失いそうだ。」

I'm so on pins and needles, I feel like I might pass out.
極度の緊張で、気を失いそうなくらいです。

Highly strungとOn pins and needlesはどちらもストレスや不安を表す表現ですが、使用される状況やニュアンスに違いがあります。Highly strungは、人が常に緊張していて、小さなことにも過剰反応する性格を表すときに使われます。一方、On pins and needlesは、特定の結果やニュースを待っていて、その結果がどうなるのか心配で落ち着かない状況を表すときに使います。したがって、前者は一般的な性格特性を、後者は一時的な状態を表しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 18:01

回答

・extreme tension
・extreme strain

extreme tension
極度の緊張

extreme は「極度の」「極端な」などの意味を表す形容詞になります。また、tension は「緊張」という意味を表す名詞ですが、「張力」や「電圧」という意味も表現できます。

Oh my gosh. I feel like I'm gonna faint from extreme tension.
(やばい。極度の緊張で気を失いそう。)
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。

extreme strain
極度の緊張

strain も「緊張」という意味を表す名詞ですが、こちらは動詞として「緊張させる」という意味も表現できます。

I couldn't do well yesterday because of extreme strain.
(昨日は、極度の緊張のせいで上手く出来なかった。)

役に立った
PV238
シェア
ポスト