T.mamoruさん
2023/07/24 10:00
極度にこだわってしまう を英語で教えて!
事務作業に時間がかかるので、極度にこだわってしまうんだよねと言いたいです。
回答
・Obsessing over the smallest details
・Nitpicking to the extreme.
・Being a perfectionist
I end up spending a lot of time on paperwork because I'm obsessing over the smallest details.
事務作業に時間がかかるのは、細部にまでこだわってしまうからなんだよね。
「Obsessing over the smallest details」は、「細部にまで執着する」という意味です。完璧主義な人や、特定のプロジェクトや任務に取り組んでいる人が、全てが完全であることを確認するために、最小の詳細にまで注意を払うことを指します。この表現は、主に仕事や趣味、日常生活の中で使われます。一方で、このような行動は効率や他の重要な事項を犠牲にする可能性があるため、必ずしも肯定的に受け取られるわけではありません。
I tend to nitpick to the extreme when it comes to office work, and it takes up a lot of my time.
「事務作業に関しては、私は極度に細かい点までこだわってしまう傾向があり、それが時間をかなり取ってしまうんだ。」
I take a lot of time with office tasks because I'm being a perfectionist about them.
事務作業に時間がかかるのは、私が完璧主義者になってしまっているからなんだ。
Nitpicking to the extremeは、細部にまで非常に厳しく、過度に批判的であることを指し、通常は否定的な意味合いを持ちます。一方、Being a perfectionistは、完璧を求める強迫性を指し、それは必ずしも悪いことではなく、高い品質や努力を保証します。しかし、これも極端になるとストレスや過度のプレッシャーをもたらす可能性があります。
回答
・very particular about
very:とても、極度に、非常に
particular:特有の、特別の
about:~について
particular about:〜にこだわりがある
例文
I am very particular about.
極度にこだわってしまうんだよね。
※particular aboutはポジティブ・ネガティブどちらの意味でも使うことができます。
I'm very particular about the detail.
細かいところに極度にこだわってしまう性格なんです。
※particularとスペル・発音が似た単語にpeculiarがありますが、こちらは「独特の、変な、普通でない」という意味があります。