kagawa

kagawaさん

2023/08/08 12:00

曲げると痛い を英語で教えて!

接骨院で、先生に「指を曲げると痛い」と言いたいです。

0 658
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・It hurts when I bend it.
・I feel a sharp pain when I bend it.

「それを曲げると痛いんです」という意味で、体の一部(指、膝、腕など)に痛みがある時に使う、とても自然な日常表現です。

病院で医者に症状を伝える時や、友人や家族に「どうしたの?」と聞かれた時に「ここ、曲げると痛くて…」という感じで気軽に言えますよ。

It hurts when I bend my finger.
指を曲げると痛いです。

ちなみに、このフレーズは「それを曲げるとズキッと痛むんだ」という感じです。ケガをした時、医者や友人に痛みの種類や状況を具体的に伝えるのにピッタリ。「sharp pain」が「鋭い痛み」を的確に表現しています。

I feel a sharp pain in this finger when I bend it.
この指は、曲げるとズキッと痛みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/21 15:07

回答

・I have pain when I bend it.
・It’s painful when I bend it.

I have pain when I bend it.
曲げると痛い。

pain は「痛み」という意味を表す名詞ですが、肉体的な痛みに限らず、精神的な痛みに対しても使えます。また、bend は「曲げる」「捻る」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「(人を)ダメにさせる」などの意味も表せます。

I have pain when I bend my fingers. What should I do?
(指を曲げると痛いです。どうしたらいいですか?)

It’s painful when I bend it.
曲げると痛い。

painful は「痛い」という意味を表す形容詞ですが、(精神的に)「辛い」という意味も表せます。

Still it’s painful when I bend it, so I'll decline.
(まだ、曲げると痛いので、お断りします。)

役に立った
PV658
シェア
ポスト