fuminoriさん
2023/08/08 12:00
協力的であろうと努めている を英語で教えて!
会社で、部下に「プロジェクトにおいて、協力的であろうと努めているね」と言いたいです。
回答
・Striving to be cooperative.
・Working hard to be a team player.
・Putting in effort to collaborate effectively.
You're really striving to be cooperative in this project, aren't you?
あなたは本当にこのプロジェクトで協力的であろうと努めていますね。
「Striving to be cooperative」は「協力的になろうと努力している」の意味で、自分自身や他人との調和を保つために、他者の意見を受け入れたり、共同で問題を解決したりする姿勢を示します。ビジネスやチームワークが求められる状況、または対立や摩擦が生じている場合などに使えます。相手に協調性を示すことで、良好な関係性を築き、共通の目標達成に向けて努力することを強調します。
You've been working hard to be a team player in this project.
「このプロジェクトで、あなたはチームプレイヤーとして頑張っているね。」
I see you're putting in effort to collaborate effectively on this project.
このプロジェクトにおいて、協力的であろうと努めているのが見て取れますね。
「Working hard to be a team player」は自己のスキルや行動を改善し、チームの一員として貢献するために努力をしている様子を示します。スポーツチームや職場のチームでよく使われます。
一方、「Putting in effort to collaborate effectively」は他の人々と協力して目標を達成するために努力をしていることを意味します。これはプロジェクトやグループ作業でのコラボレーションを強調しており、個々の貢献よりも全体の効率や成果に焦点を当てています。
回答
・try to be collaborative
・try to be helpful
try to be collaborative
協力的であろうと努めている
try to be 〜 で「〜であろうと努める」「〜であろうと試みる」という意味を表せます。(ちなみに try は「食べてみる」という意味でも使えます)また、collaborative は「協力的な」「合作の」などの意味を表す形容詞です。
About the project, you try to be collaborative.
(プロジェクトにおいて、協力的であろうと努めているね。)
try to be helpful
協力的であろうと努める
helpful は「役に立つ」「助けになる」という意味を表す形容詞なので、「協力的な」という意味で使うこともできます。
I appreciate your attitude trying to be helpful.
(あなたの協力的であろうと努める姿勢に感謝します。)