Asahiさん
2023/08/08 12:00
休憩なしで通す を英語で教えて!
なるべく早く仕事を終えたかったので、「仕事を休憩なしで通しました」と言いたいです。
回答
・to power through without a break
・to go straight through
「power through without a break」は、「休憩なしで一気にやり遂げる」「気合で乗り切る」というニュアンスです。大変だけど、集中力や根性で最後まで突き進むイメージ。
試験勉強や締め切り前の仕事など、「疲れたけど、ここで休まず最後まで終わらせちゃおう!」という状況で使えます。
I wanted to finish early, so I just powered through without a break.
早く終わりたかったので、休憩なしで一気にやり通しました。
ちなみに、「to go straight through」は、信号や交差点を「止まらずにそのまま真っ直ぐ進む」というニュアンスで使えます。例えば、道案内で「次の信号はそのまま真っ直ぐ突っ切ってください」と言いたい時に便利ですよ!
I wanted to finish early, so I just went straight through without a break.
早く終わりたかったので、休憩なしで通しでやりました。
回答
・go through without taking a break
go through without taking a break
休憩なしで通す
go through は「通る」「通過する」などの意味を表す表現ですが、「やり通す」「やり抜く」というような意味で使われることもあります。また、break は「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休憩」という意味も表せます。
※ちなみに break beats と言うと「間奏」という意味になり、「ブレイクダンス」の語源という説があります。(昔のダンスクラブでは、間奏がかかっている時に、激しいダンスを踊る傾向があった為。)
I wanted to finish my work as soon as possible, so I went through without taking a break.
(なるべく早く仕事を終えたかったので、仕事を休憩なしで通しました。)
※ as soon as possible は「なるべく早く」「出来るだけ早く」などの意味を表す表現で、よく ASAP と略されます。
Japan