masaru kinoshitaさん
2023/08/08 12:00
鬼ごっこで鬼に捕まる を英語で教えて!
鬼ごっこをしていたので、「鬼ごっこで鬼に捕まらないようにするってなかなかスリルあるよね」と言いたいです。
回答
・You got caught.
・You're it
「バレたね!」「見つかった!」というニュアンスで、悪いことや隠し事が発覚した時に使います。
例えば、つまみ食いしているのを見つけた時に「You got caught!(はい、見っけ!)」と言ったり、嘘がバレた相手に「(残念だったな)バレたぞ」とからかうように使ったりします。深刻な場面より、日常のちょっとした場面でよく聞くフレーズです。
It's pretty thrilling trying not to get caught in a game of tag.
鬼ごっこで捕まらないようにするのって、かなりスリリングだよね。
ちなみに、「You're it」は鬼ごっこで「君が鬼ね!」と言う時の定番フレーズです。遊び以外でも、ゲームや仕事で「君の番だよ」「あなたが担当ね」と誰かを指名する時に使える、カジュアルで便利な表現ですよ。
It's pretty thrilling trying not to get tagged and hear "You're it!"
鬼ごっこでタッチされて「お前が鬼だ!」って言われないようにするのって、かなりスリルあるよね。
回答
・be(get) caught by the “it” in tag
be(get) caught by the “it” in tag
鬼ごっこで鬼に捕まる。
鬼ごっこは英語で tag といい、鬼ごっこにおける鬼は英語では “it” と表現します。
be caught by は「〜に捕まる」という受け身(受動態)の表現で、英語では「be動詞+過去分詞」で「〜される」という受け身の文章を作ることができます。
また、「be動詞+過去分詞」と同じように「get+過去分詞」でも受け身を表すことができます。 get を用いる方がより「〜される」というニュアンスが強まるので、今回の「鬼に捕まる」と言う表現では get を用いる方がより自然です。
例文
It is pretty thrilling not to get caught by the “it” in tag.
鬼ごっこで鬼に捕まらないようにするってなかなかスリルあるよね。
Japan
United States