Nanaさん
2024/04/29 10:00
鬼ごっこ を英語で教えて!
子どもの遊びで鬼が追いかける「鬼ごっこ」は英語でどう表現しますか?
回答
・tag
「鬼ごっこ」は英語で上記のように表します。
本来の意味は「(人に)軽く触る」や「タッチする」という意味の動詞です。鬼ごっこでは「鬼」がほかの人に 軽く触れて(タッチして)鬼を交代することからこの単語が「鬼ごっこ」を表すようになりました。
Let’s play tag!
鬼ごっこしよう!
また、ルールの違いによって、 freeze tag 「凍り鬼」や shadow tag 「影踏み鬼」などのバリエーションもあります。
ほかにも子供の遊びを以下に紹介します。
hide-and-seek : かくれんぼ
Red Light, Green Light : だるまさんが転んだ
drop the handkerchief : ハンカチ落とし
回答
・tag
「鬼ごっこ」は上記のように表現することができます。
tag は名詞としては「タグ」「札」などの意味をもち、よくお買い物などで見る「値札」を表す時にも使われる単語です。
ですが、今回のように「鬼ごっこ」を表すこともできます。
表現する際は play 「〜で遊ぶ」を動詞として、前において使われます。
Hey, do you want to play a tag with us?
ねえ、私たちと鬼ごっこをして遊ばない?
他にもいくつか遊びに関する英単語を下記に記載しますので参考までにご活用ください。
it 鬼
the player 逃げる人
hide and seek かくれんぼ
musical chair 椅子取りゲーム
Green Light, Red Light / grandma's footsteps だるまさんがころんだ
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan