tsurunoさん
2023/08/08 12:00
気難しい客の対応に定評がある を英語で教えて!
会社で、上司に「彼は気難しい客の対応に定評があるので、安心して任せられます」と言いたいです。
回答
・He has a reputation for being good with difficult customers.
・He's known for his knack for handling tricky clients.
彼は「難しいお客さんへの対応がうまい」と評判だよ、という意味です。いわゆる「クレーマー対応の神」「手ごわい相手を丸め込むのが得意」といったニュアンスです。
職場で誰かのスキルを紹介する時や、面倒な交渉事を誰かに頼みたい時などに「あの人なら何とかしてくれる!」という期待を込めて使えます。
He has a reputation for being good with difficult customers, so we can definitely count on him for this.
彼は気難しいお客様の対応に定評があるので、この件は安心して任せられます。
ちなみに、このフレーズは「彼って、扱いにくい客をさばくのが上手いことで有名なんだよ」といった感じです。彼の特別な才能や腕前を、ちょっとした豆知識みたいに紹介するときにピッタリ。例えば、同僚のすごいスキルを誰かに話す時なんかに使えますよ。
He's known for his knack for handling tricky clients, so we can trust him with this.
彼は気難しいクライアントを扱うコツを知っていることで有名なので、この件は彼に安心して任せられます。
回答
・have a reputation for dealing with bad-tempered customers
have a reputation for dealing with bad-tempered customers
気難しい客の対応に定評がある
reputation は「評判」という意味を表す名詞ですが、「良い評判」「定評」などの意味でも使われます。また、deal は「契約」「取引」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても「取引する」「取り扱う」「販売する」「対応する」など幅広い使い方ができます。
※ bad-tempered は「気難しい」「機嫌の悪い」などの意味を表す形容詞です。
He has a reputation for dealing with bad-tempered customers, so I can trust him to do it.
(彼は気難しい客の対応に定評があるので、安心して任せられます。)
Japan