Jillianさん
2024/04/16 10:00
気難しい人だ を英語で教えて!
友人は常に眉間にしわを寄せているので、「気難しい人だ」と言いたいです。
0
66
回答
・He is a difficult person.
・He is hard to please.
1. He is a difficult person. He always furrows his brow.
彼は気難しい人だ。いつも眉間にしわを寄せている。
「気難しい人」は「difficult person」と表現できます。「眉間」は眉毛の間の部分で、英語では「brow」と言います。「しわを寄せる」は「furrow」と言います。「furrow one's brow」で「眉間にしわを寄せる」と言うことができます。
2. He is hart to please.
彼は気難しい人だ。
「hard to please」は「喜ばせるのが難しい」と言う意味で「気難しい」というニュアンスを出すことができます。「hard」の代わりに「difficult」を使い、「difficult to please」でも同じ意味になります。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV66