otohaさん
2023/12/20 10:00
気難しくなるね を英語で教えて!
上司が忙しくなると機嫌が悪くなるので、「最近忙しいからまた気難しくなるね」と言いたいです。
回答
・get grumpy
・get squeamish
単語は、「気難しくなる」は「get grumpy」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部は「~の状態が続いている」の内容なので継続を表す現在完了形で表します。主語(boss)の後に、助動詞(has)、be動詞の過去分詞(been)、補語(busy)、副詞(lately)の順で構成します。
後半部は、接続詞「so」の後に現在進行形(主語[he]+be動詞+動詞の現在分詞[getting]+補語[grumpy])を続けて構成します。
たとえば"My boss has been busy lately, so he's getting grumpy again."とすればご質問の意味になります。
また「気難しい」を「むかつきやすい」の意味の形容詞「squeamish」に置き換えて"My boss has been busy lately, so he's getting squeamish again."としても良いです。
回答
・get cranky
・get irritable
・get touchy
「気難しくなるね」は、
get cranky
get irritable
get touchy
などで表わせます。
Boss tends to get cranky when he's busy.
(上司は忙しくなると気難しくなる傾向があります。)
get crankyは、「気難しくなる」「イライラする」「不機嫌になる」という意味です。
get irritableは「イライラする」「不機嫌になる」という意味で、「難しくなる」という意味でも使えます。
With the recent workload, he might get irritable again.
(最近の仕事量で、彼は再び気難しくなるかもしれません。)
get touchyは「敏感になる」「繊細になる」という意味でやや違って聞こえますが、「気難しい」というニュアンスを伝えられます。
Because he's been busy lately, he might get touchy again.
(彼は最近忙しいから、また気難しくなるかもしれません。)
ちなみに、シンプルに「気難しい」とだけ表現したい時は、grumpyも使えます。
A grumpy old man lives in the neighborhood.
(気難しいおじさんが近所に住んでいます。)
併せてご参考にしてください。