riseさん
2023/08/08 12:00
気だるい を英語で教えて!
やる気が出ないので、「なんか気だるい」と言いたいです。
回答
・I’m feeling lazy.
・I don’t have the motivation.
1. I’m feeling lazy.
この言い方は、やる気がないというよりも、ただ怠けたいとか、何もしたくない気持ちを表しています。自分の気持ちに注目しているという表現です。
I don’t feel like doing anything today. I’m feeling lazy.
今日は何もしたくないな。なんか気だるい。
2. I don’t have the motivation.
この表現は、「I don’t have the motivation.」直訳すると「やる気がない」の意味です。具体的な理由や目標がなく、やる気が出ないという状況を表します。
I know I need to study, but I just don’t have the motivation.
勉強が必要のを分かってるけど、なんか気だるいのよ。
回答
・languid
・lethargic
「気だるい」は「元気のない、力のない、もの憂い」の意味を持つ形容詞「languid」で表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[kind of languid])で構成します。
参考ですが「なんか」の「kind of」は"It’s kind of strange that everyone is gone."で「みんないなくなったなんて、なんか変だな」の様に使う事ができます。
たとえば"I feel kind of languid."とすれば「なんだか気だるい感じがします」の意味になりニュアンスが通じます。
また「無気力な」の意味の形容詞「lethargic」を使い"I feel kind of lethargic."としても前段と同じ意味になります。