tatsumi

tatsumiさん

2022/09/23 11:00

からかっているの? を英語で教えて!

誘われてるのか?からかわれているのか?どっちなのかはっきりしたい時に私をからかってるの?どういうつもり?と言いたいです。

0 631
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 00:00

回答

・Are you teasing me?
・Are you pulling my leg?
・Are you messing with me?

Are you asking me out, or are you just teasing me? What's your intention?
「誘ってるの?それとも私をからかってるだけ?どういうつもりなの?」

「Are you teasing me?」は「私をからかっているの?」という意味で、相手が自分を冗談交じりにちょっといじったり、本当のことを言っているのかどうか分からないような状況で使います。相手の発言や態度が自分の気持ちを振り回している時や、相手が冗談で言っているのか本気で言っているのか分からない時などに疑問を呈する表現として用いられます。特に、プライベートな会話や日常会話でよく使用されます。

You just won the lottery? Are you pulling my leg? What's going on?
「宝くじが当たったって?冗談で言ってるの?どういうこと?」

Do you plan to go out with me or are you just messing with me?
「一緒に出かけるつもりなの?それとも私をからかっているの?」

「Are you pulling my leg?」は、誰かが冗談を言っているか、大げさな話をしているかを尋ねる表現で、軽い、遊び心のあるニュアンスを含んでいます。一方、「Are you messing with me?」は誰かが自分をからかったり、困らせる意図があると感じたときに使います。こちらは少し怒りや不快感を示すことがあります。どちらも誤解や欺瞞を疑う場合に使えますが、感情的な重みが異なります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 10:47

回答

・are you making fun of me??
・are you bullying me ?
・That is so mean

誘われてるのか?からかわれているのか?どっちなのかはっきりしたい時に私をからかってるの?どういうつもりを英語で表すと、さまざまな言い方ができます。

are you making fun of me??
make fun で揶揄う

are you bullying me ?
わたしをいじめてるの??
からかって、いじめてる感じ

That is so mean
意地悪と言いたい時にはこのフレーズになります。

いろんな言い回しがありますので
これだと思ったやつをまずが使ってみてください。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV631
シェア
ポスト