kanohaさん
2023/08/08 12:00
感じ取れないの? を英語で教えて!
深刻な状況なのにわかっていない人がいるので、「この状況、感じ取れないの?」と言いたいです。
回答
・Can't you tell?
・Don't you get the vibe?
「見てわからない?」「言わなくてもわかるでしょ?」というニュアンスです。相手が状況や自分の気持ちに気づいていない時、少し呆れたり、いらだったり、がっかりした気持ちを込めて使います。「すごく嬉しいの、見てわからない?」のように、ポジティブな感情を強調する時にも使えます。
Can't you tell how serious this is?
この状況がどれだけ深刻か、わからないの?
ちなみに、「Don't you get the vibe?」は「この雰囲気、わかんない?」とか「このノリ、伝わらない?」って感じで、言葉にしにくい空気感やフィーリングへの共感を求める時に使えます。相手が場の空気を読めていない時や、自分と同じ感覚を共有したい時にピッタリのフレーズですよ。
Don't you get the vibe? This is a really serious situation.
この状況、感じ取れないの?これ、本当に深刻な状況なんだよ。
回答
・Can't you sense it?
・Don't you feel it?
1 Can't you sense it?
「それを感じ取れないの?」という意味です。「Can't you」は「〜できないの?」という疑問文の形で、「sense it」は「それを感じ取る」を意味します。
Hey, Can't you sense this situation?
ねえ、この状況を感じ取れないの?
2 Don't you feel it?
「それを感じないの?」という意味です。「Don't you」は「〜しないの?」という疑問文の形で、「feel it」は「それを感じる」を意味します。
Hey, Don't you feel this situation?
ねぇ、この状況を感じ取れないの?
Japan