rui

ruiさん

2023/08/08 12:00

感じが違う を英語で教えて!

普段、髪をくくっている子がおろしていたので、「いつもと感じが違うね」と言いたいです。

0 383
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/31 15:21

回答

・Something feels off.
・This isn't what I was expecting.

「なんか変」「何かがおかしい」という感覚を表すフレーズです。具体的な理由や証拠はないけど、直感的に「いつもと違う」「違和感がある」と感じた時に使えます。

例えば、部屋に入った時の雰囲気、人の表情、話のつじつまが合わない時など、幅広い状況で気軽に口にできます。

Something feels off... did you change your hairstyle?
何だか雰囲気違うね…髪型変えた?

ちなみに、"This isn't what I was expecting." は「思ってたのと違うな」「想像と違った」というニュアンスで、良い意味でも悪い意味でも使える便利なフレーズです。がっかりした時だけでなく、予想を良い意味で裏切られた時にも「こんなはずじゃなかった!」という感じで使えますよ。

Wow, this isn't what I was expecting when you said you were coming over. You look great!
わあ、今日来るって聞いてたけど、想像してたのと違う。すごくいいね!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 08:01

回答

・feeling is different
・vibes are different

feeling is different
感じが違う

feeling は「感じ」「気持ち」「印象」などの意味を表す名詞ですが、「感覚」「触覚」などの意味も表せます。また、different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「珍しい」という意味で使われることもあります。

Maybe it’s because of the hairstyle. Your feeling is different than usual.
(髪型のせいかな。いつもと感じが違うね。)

vibes are different
感じが違う

vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味で使われる表現です。

I can't explain it well, but the vibes are different.
(うまく説明できないけど、感じが違う。)

役に立った
PV383
シェア
ポスト