ruiさん
2023/08/08 12:00
感じが違う を英語で教えて!
普段、髪をくくっている子がおろしていたので、「いつもと感じが違うね」と言いたいです。
回答
・Something feels off.
・This isn't what I was expecting.
「なんか変」「何かがおかしい」という感覚を表すフレーズです。具体的な理由や証拠はないけど、直感的に「いつもと違う」「違和感がある」と感じた時に使えます。
例えば、部屋に入った時の雰囲気、人の表情、話のつじつまが合わない時など、幅広い状況で気軽に口にできます。
Something feels off... did you change your hairstyle?
何だか雰囲気違うね…髪型変えた?
ちなみに、"This isn't what I was expecting." は「思ってたのと違うな」「想像と違った」というニュアンスで、良い意味でも悪い意味でも使える便利なフレーズです。がっかりした時だけでなく、予想を良い意味で裏切られた時にも「こんなはずじゃなかった!」という感じで使えますよ。
Wow, this isn't what I was expecting when you said you were coming over. You look great!
わあ、今日来るって聞いてたけど、想像してたのと違う。すごくいいね!
回答
・feeling is different
・vibes are different
feeling is different
感じが違う
feeling は「感じ」「気持ち」「印象」などの意味を表す名詞ですが、「感覚」「触覚」などの意味も表せます。また、different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「珍しい」という意味で使われることもあります。
Maybe it’s because of the hairstyle. Your feeling is different than usual.
(髪型のせいかな。いつもと感じが違うね。)
vibes are different
感じが違う
vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味で使われる表現です。
I can't explain it well, but the vibes are different.
(うまく説明できないけど、感じが違う。)
Malaysia
Japan