ookawa

ookawaさん

2023/08/08 12:00

概略を書いたところです。 を英語で教えて!

提案はどうなっているのか聞かれたので、「今朝、概略を書いたところです。」と言いたいです。

0 396
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・I've just written a rough draft.
・I've just finished the outline.

「とりあえず書き上げたよ!」という感じです。完璧じゃないけど、たたき台として文章やデザインなどが一通りできた、という状況で使います。

「まだ修正だらけだけど、見てみて」と、フィードバックをもらいたい時にもぴったりの一言です。

I've just written a rough draft of it this morning.
今朝、その概略を書いたところです。

ちなみに、「I've just finished the outline.」は「ちょうど骨子(大枠)ができたところだよ」という感じです。企画書やレポートなどで、まだ詳細はこれからだけど、全体の構成や要点はまとまった、という進捗を伝える時にピッタリ。相手に「じゃあ次は詳細を詰めようか」と促す時にも使えます。

I've just finished the outline this morning.
今朝、概略を書き終えたところです。

Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 19:27

回答

・I just finished writing the brief.

「概略を書いたところです。」は上記のように表現します。

「概略」は「brief」です。外資系企業では、クライアントから広告代理店などに提案を求める際に、概略をまとめた資料を提出し、代理店はその資料に沿った提案をすることが求められますが、この資料を「brief」と呼ぶことが多いです。

「~したところです」は「just finished doing」と表現します。

例文
I just finished writing the brief in this morning.
今朝、概略を書いたところです。

なお、「brief」は動詞としても使えますが、意味は「概略を説明する」になります。少々ややこしいので気を付けましょう。
例)
I just finished briefing.
私はちょうど概略を説明したところだ。

役に立った
PV396
シェア
ポスト