M Kuzumiさん
2023/08/08 12:00
介護疲れ を英語で教えて!
「最近老老介護が増えてきて介護疲れからくる事件が多い」という時に使う「介護疲れ」は英語でなんというのですか?
回答
・Caregiver burnout
・The emotional and physical strain of caregiving.
「Caregiver burnout」は、介護者が献身的なケアの末に、心身ともに疲れ果てて燃え尽きてしまう状態のこと。「介護疲れ」より深刻で、「もう無理…」と限界を感じているニュアンスです。
例えば、友人が親の介護で悩んでいたら「一人で抱え込まないで。それ、Caregiver burnoutになっちゃうよ」のように、相手を気遣う場面で使えます。
Lately, we're seeing more incidents stemming from caregiver burnout, especially with the rise of elderly people caring for other elderly people.
最近、老老介護の増加に伴い、介護疲れが原因で起こる事件が増えています。
ちなみに、「The emotional and physical strain of caregiving」は、介護や看病で心も体もクタクタ…というニュアンスで使います。家族の介護で疲れ切っている友人を気遣う時や、介護の大変さを誰かに伝える場面で「介護の心身の負担って本当に大きくて…」みたいに話す時にぴったりです。
The emotional and physical strain of caregiving is leading to more tragic incidents, especially with the rise of elderly people looking after one another.
介護疲れは、特に老老介護の増加に伴い、より多くの悲劇的な事件につながっています。
回答
・Caregiver Burnout
・Caregiver Fatigue
1 Caregiver Burnout
「介護者の燃え尽き症候群」という意味です。「Caregiver」が「介護者、看護者」を指し、「Burnout」が「燃え尽き症候群、極度の疲労」を指します。
また、以下の例文の「Elder-to-elder caregiving」は、「老老介護」、「Increase」は「増える、増加する」、「Incident」は「事件、出来事」を意味します。
Recently, elder-to-elder caregiving has increased, leading to many incidents caused by caregiver burnout.
最近老老介護が増えてきて介護疲れからくる事件が多い。
2 Caregiver Fatigue
「介護者の疲労」という意味です。「Fatigue」が「疲労、疲れ」を指します。
There has been a rise in elder-to-elder caregiving, resulting in many cases of caregiver fatigue leading to serious incidents.
最近老老介護が増えてきて介護疲れからくる事件が多い。
Japan