Tomoeさん
2023/08/08 12:00
稼ぎ時 を英語で教えて!
「ケーキ屋さんにとってクリスマスシーズンは稼ぎ時です」という時に使う「稼ぎ時」は英語でなんというのですか?
回答
・It's prime time.
・It's our busy season.
「いよいよ本番だ!」「今が勝負の時!」「最高の見せ場だ!」といったニュアンスです。テレビのゴールデンタイムが語源ですが、スポーツの試合や大事なプレゼンなど「ここ一番!」という盛り上がる場面で使えます。準備が整い、本領発揮するぞ!というワクワクした気持ちを表すのにピッタリな言葉です。
For cake shops, the Christmas season is prime time.
ケーキ屋さんにとって、クリスマスシーズンは稼ぎ時です。
ちなみに、"It's our busy season." は「今、うちの業界は繁忙期なんだ」というニュアンスで使います。返信が遅れたり、新しい依頼を断ったりする時に「忙しいからごめんね」という理由を伝えるのに便利な一言です。深刻になりすぎず、さらっと状況を伝えたい時にぴったりですよ。
For a cake shop, the Christmas season is our busy season, which is when we make most of our money.
ケーキ屋さんにとってクリスマスシーズンは繁忙期で、一番の稼ぎ時なんです。
回答
・good time to make a profit
・good time to make money
good time to make a profit
稼ぎ時
good time to 〜 で「〜するのに良い時間」「〜するのに良い時期」などの意味を表せます。(good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。)また、profit は「利益」「もうけ」などの意味を表す名詞なので、make a profit で「稼ぐ」という意味を表現できます。
As you all know, the Christmas season is a good time to make a profit for cake shops.
(みなさんお分かりのように、ケーキ屋さんにとってクリスマスシーズンは稼ぎ時です。)
good time to make money
稼ぎ時
make money も「稼ぐ」という意味を表す表現ですが、「楽して稼ぐ」というようなニュアンスがある表現になります。
Summer is a good time to make money for us.
(我々にとって夏は稼ぎ時です。)
Japan