Sakuraro

Sakuraroさん

2023/08/08 12:00

何をおいても を英語で教えて!

友達は完璧なので、「何をおいてもパーフェクトだ」と言いたいです。

0 355
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・First and foremost
・Above all else

「First and foremost」は、「何よりもまず」「まず第一に、そして最も重要なのは」という意味です。

単に順番が最初というだけでなく、「これが一番大事なポイントだよ!」と強調したい時に使います。スピーチや文章の冒頭で、最も伝えたいことを切り出すのにピッタリな表現です。

First and foremost, you're just a perfect friend.
何をおいても、君はとにかく完璧な友達だよ。

ちなみに、「Above all else」は「他の何よりも」「とにかくこれが一番大事」という強い気持ちを表す時に使えます。例えば「色々なアドバイスがあるけど、Above all else, be true to yourself.(何よりも、自分に正直でいなさい)」のように、一番伝えたいことを強調するのにピッタリな表現です。

She's a great friend, but above all else, she's just a perfect human being.
彼女は素晴らしい友達だけど、何をおいても、とにかく完璧な人なの。

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 11:31

回答

・above all
・no matter what

「何をおいても」は
1. above all =何をおいても、全てを上回って、とりわけ、何よりも重要なこと
2. no matter what =何をおいても、なんであろうとも
と表現します。

1. He is perfect above all others.
(彼は)他の誰よりも完璧だ。(何をおいてもパーフェクトだ)
例文:
A sense of humor is important above all.
ユーモアのセンスは何よりも大切です。

2. He is an impeccable person no matter what he does.
(彼は)何をしても非の打ち所のない人だ。(何をおいてもパーフェクトだ)
例文:
No matter what you say I must do.
あなたが何を言っても、私は必ずそうする。

パーフェクトな、非の打ちどころがない、にはperfect、flawless、impeccableがあります。
perfect:一般的な状況で使用され、全てが理想的であることを示します。
flawless:物理的な欠点や傷が一切ない状態をいいます。
impeccable:行動や性能、服装などが非の打ちどころがないほど完璧であることを指します。perfectよりもフォーマルな場面で用いられることが多いです。
例文:
You don't have to be perfect all the time.
あなたはいつも完全である必要はありません。
例文:
Our teacher is known for preparing flawless lessons.
私たちの先生は完璧な授業の準備することで有名です。
例文:
He has the most impeccable memory.
彼は申し分ない記憶力を備えています。

役に立った
PV355
シェア
ポスト