Ken Kaneki

Ken Kanekiさん

2024/09/26 00:00

何をおっしゃいますやら を英語で教えて!

誰かが自分の努力を過大評価した時に使う「何をおっしゃいますやら」は英語でなんというのですか?

0 531
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Oh, you're too kind.
・You flatter me.

「Oh, you're too kind.」は、褒められたり親切にされたりした時に「そんなに褒めてもらって恐縮です」「ご親切にどうも」という、謙遜と感謝の気持ちを伝える定番フレーズです。少し大げさに言うことで、相手への感謝を強調するニュアンスがあります。プレゼントをもらった時や、何かを手伝ってもらった時など幅広く使えます。

Oh, you're too kind. It was a team effort.
何をおっしゃいますやら。チームで取り組んだ結果ですよ。

ちなみに、「You flatter me.」は、褒められて嬉しいけど「お世辞でも嬉しいよ」「褒めすぎだよ〜」と、照れや謙遜を込めて返す時にぴったりの言葉です。相手の褒め言葉を素直に受け止めつつ、ユーモアを交えてお礼を言いたい場面で使えますよ。

Oh, you flatter me. I still have a lot to learn.
何をおっしゃいますやら。まだまだ学ぶべきことがたくさんあります。

twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 15:18

回答

・Oh, you’re too kind!
・Oh, you flatter me!

1. Oh, you’re too kind!
何をおっしゃいますやら!

too kind : 褒めすぎ、優しすぎる
控えめにお礼を述べる際に使われる、非常に自然な表現です。

Oh, you’re too kind! I didn’t do much.
何をおっしゃいますやら!私は大したことしていませんよ。

2. Oh, you flatter me!
何をおっしゃいますやら!

flatter: お世辞を言う
相手の褒め言葉に対して謙遜する、自然で丁寧な表現です。

Oh, you flatter me! I didn’t do that much.
何をおっしゃいますやら!そんなに大したことはしていませんよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV531
シェア
ポスト