Mori Takashi

Mori Takashiさん

2023/08/08 12:00

何よりも安全が大切 を英語で教えて!

「何を一番重視していますか?」と聞かれたので、「工場では何よりも安全が大切です」と言いたいです。

0 593
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・Safety first.
・Better safe than sorry.

「Safety first.」は「安全第一」という意味で、何かを始める前や、少し危ないかな?と感じた時に使う決まり文句です。

「無理しないでね」「まずは安全を確保しよう」といったニュアンスで、工事現場の標語から、友達との会話で「気をつけてね!」と軽く注意を促す場面まで幅広く使えます。深刻になりすぎず、大切なことを思い出させる便利な一言です。

In the factory, it's always safety first.
工場では、常に安全第一です。

ちなみに、「Better safe than sorry.」は「後で後悔するより、安全な方がいいよね」という意味で、「念のため」とか「用心に越したことはない」といったニュアンスで使えます。例えば、晴れ予報でも折りたたみ傘を持っていく時や、旅行前に薬を多めに準備する時など、ちょっと面倒でも万一に備える場面にぴったりな言葉です。

In a factory, safety always comes first. Better safe than sorry.
工場では、常に安全が第一です。後で後悔するより、用心するに越したことはありませんから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 16:44

回答

・Safety is more important than anything.
・Safety is paramount.

Safety is more important than anything.
何よりも安全が大切。

safety は「安全」「無事」などの意味を表す名詞ですが、「安全装置」「防具」などの意味も表せます。また、more than anything で、「何よりも」「何にもまして」という意味を表せます。

It goes without saying that safety is more important than anything in a factory.
(言うまでもありませんが、工場では何よりも安全が大切です。)

Safety is paramount.
安全が何よりも大切。

paramount は「最も大切な」「最も重要な」などの意味を表す形容詞になります。(「何よりも大切」=「最も大切」になるので)

Safety is paramount. please remember it.
(安全が何よりも大切です。このことを忘れないでください。)

役に立った
PV593
シェア
ポスト