Yutakaさん
2023/08/08 12:00
何も聞いていない を英語で教えて!
全く知らなかったので、「何も聞いていないよ」と言いたいです。
回答
・I didn't hear anything.
・I didn't catch anything.
・I didn't pick up on anything.
I didn't hear anything about that.
「それについては全く聞いていなかったよ。」
「I didn't hear anything.」は、「何も聞こえなかった」という意味です。音が聞こえなかった、または誰かの話を聞き逃した場合に使われます。また、誰かが秘密を漏らしてしまった時に、それを聞かなかったことを示すためにも使えます。さらには、うわさや誤解を広めないために「何も聞かなかった」と言うこともあります。
I didn't catch anything.
「何も聞いていないよ。」
I didn't pick up on anything. I have no idea what you're talking about.
「何も聞いていないよ。君が何を言っているのか全くわからない。」
I didn't catch anythingは、何かを物理的に捕まえる(例えば釣りで魚を捕まえる)または理解する(例えば、教授の説明を理解する)ことに使います。一方、I didn't pick up on anythingは、何かを感じ取る、気づく、または理解する(例えば、会話の間の緊張を感じ取る)ことに使います。Pick up onは通常、より微妙な情報や手がかりを指します。
回答
・I didn't hear anything.
・That's the first time I'm hearing it.
「何も聞いていないよ」は上記の表現があります。
1. 「~を耳にする」は動詞の「hear」で表します。
hear は "何気に耳にする/聞く" を意味する単語なので "集中して聞く"を意味する listen とニュアンスの違いがあります。
変化は hear-heard-heard です。
not hear anything で「何も聞いていません」となります。
☆ not + any ~は「全く~ない」の否定を強調する表現です。
2. 「~は初めてです」は「That's the first time that S V ~.」の表現があります。
that は接続詞なので続きに具体的な初めての内容を置くことが出来ます。
例文の直訳は「それを聞くのは初めてです」なので「何も聞いていませんでした」と解釈しています。
また主語を you にして次の様に言い替える事も出来ます。
→ That's the first time that you have told me about it.
あなたが私にそれを言ったのは初めてですよ。
☆現在完了の完了用法で表します。
例文
I was surprised because I didn't hear anyhing about it.
何も聞いていなかったので驚きました。
She doesn't know that's the first time I'm hearing it.
彼女は私がそれを初めて耳にしているのを知りません。
→彼女は私がそれを聞いていなかった事を知りません。