Nobuさん
2023/08/08 12:00
何の役にも立たない を英語で教えて!
自分が無意味に感じたので、「私なんて何の役にも立ちません」と言いたいです。
回答
・It's completely useless.
・It's good for nothing.
「全く役に立たない」「マジで使えない」といった、強い失望や諦めを表すフレーズです。単に「役に立たない」だけでなく、「完全に」「100%」無駄だという気持ちを強調します。
例えば、壊れて動かなくなったガジェットや、見当違いのアドバイス、何の役にも立たなかった計画などに対して、呆れたり、ちょっと怒ったりしながら使えます。人に対して使うと非常に失礼なので注意!
I feel like I'm completely useless.
私なんて何の役にも立たない気がします。
ちなみに、「It's good for nothing.」は「何の役にも立たない」「全く使えない」という意味で、人や物に対してがっかりした時や、見切りをつけた時に使う強い表現だよ。例えば、壊れて動かなくなった機械や、期待外れだった計画に対して「こりゃ、もうダメだね」という感じで使えます。
I'm good for nothing.
私なんて何の役にも立ちません。
回答
・be useless
・be good for nothing
・be worthless
「何の役にも立たない」は上記の表現があります。
1. be useless
「役立たず」「使えない」は形容詞 useless で表します。
人の他、物や技術等が使えない場合にも使います。
基本的にネガティブなニュアンスを意味するので使い際は注意が必要です。
I'm really useless for anything.
私なんて何の役にも立ちません。
Money's useless in emergencies.
緊急事態ではお金は役に立たない。
2. be good for nothing
「使えない奴」のように人に対して使います。
相手を「役立たず」と評価する言い回しな為、使う際は注意する必要があります。
He's lazy and good for nothing.
彼は怠け者の役立たず。
My husband is a good for nothing fellow.
夫は使えない奴だ。
3. be worthless
「価値がない」→「役立たず」を表します。
I don't think you're worthless.
あなたが役立たずとは思わない。
There's no one who is worthless.
価値のない人などいない。
Japan