moe

moeさん

2024/04/16 10:00

携帯は緊急時には役に立たない を英語で教えて!

大地震が起こったときに携帯がつながらなかったので、「携帯は緊急時には役に立たないものだ」と言いたいです。

0 291
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/11 16:27

回答

・Your phone is useless in an emergency.
・You can't rely on your phone in an emergency.

「君のスマホ、いざという時マジで役立たずだよね」というニュアンスです。

充電切れや電波がない時だけでなく、「パニックで操作できない」「肝心な連絡先を知らない」など、持ち主のせいでスマホが機能しない状況でも使えます。友人同士で「スマホに頼りすぎ!」と冗談っぽくツッコむ時にもピッタリなフレーズです。

My phone was completely useless during the big earthquake; you really learn that your phone is useless in an emergency.
大地震の時、携帯が全然使い物にならなかったよ。携帯なんて緊急時には役に立たないって本当に思い知らされるね。

ちなみに、"You can't rely on your phone in an emergency." は「緊急時にスマホはあてにならないよ」という意味。災害で電波がなかったり、充電が切れたりする状況を想定した表現です。旅行の計画や防災の話をするときに「スマホだけに頼るのは危険だよ」と注意を促す感じで使えます。

After the big earthquake, I couldn't get a signal at all. You just can't rely on your phone in an emergency.
大地震の後、全然電波がなかったよ。やっぱり緊急時に携帯はあてにならないね。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 16:49

回答

・Cell phones are not useful in emergencies.
・Cell phones are useless in emergencies.

字数制限のため入力できてません。
1. Cell phones are not useful in emergencies.
携帯は緊急時には役に立たないものだ。

携帯電話は英語でCell phonesと言います。「役に立たない」はnot usefulになります。notをつけずに、usefulだけだと「役に立つ」という意味になります。「緊急時」は英語でin emergenciesと言います。

2. Cell phones are useless in emergencies.
携帯は緊急時には役に立たないものだ。

似た表現で「役に立たない」をuselessと言うこともできます。use「使う」ことがless「ない」ので「使えない➝役にたたない」と覚えるといいですよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV291
シェア
ポスト