arareさん
2024/08/01 10:00
実践では役に立たないよ を英語で教えて!
同僚が理屈だけで意見を言ってるので、「実践では役に立たないよ」と言いたいです。
回答
・It doesn't work in practice.
・That's good in theory, but not in practice.
「理論上は良さそうだけど、実際やってみたらうまくいかない」というニュアンスです。計画やアイデアが現実の状況では機能しない時に使います。「机上の空論」と似ていて、会議での提案や新しい方法に対して「それ、実際は無理だよ」と少し皮肉っぽく指摘する場面でよく聞きます。
That sounds good in theory, but it doesn't work in practice.
理論上は良さそうだけど、実際にはうまくいかないよ。
ちなみにこのフレーズは、理想論や計画に対して「理屈ではそうだけど、実際やってみるとうまくいかないんだよね」と、現実的な問題点をやんわり指摘したい時にピッタリです。机上の空論だね、と少し皮肉っぽく言う場面でも使えますよ。
That's a good idea in theory, but it won't work in practice.
それは理論上は良い考えだけど、実際にはうまくいかないよ。
回答
・It's useless in practice.
・It's unuseful in practice.
It's useless in practice.
実践では役に立たないよ。
useless は「役に立たない」「無益な」「無用な」などの意味を表す形容詞になります。また、practice は「練習」「訓練」などの意味を表す名詞ですが、「実践」という意味も表せます。
It's useless in practice. You'll find out when you try it.
(実践では役に立たないよ。やってみるとわかる。)
It's unuseful in practice.
実践では役に立たないよ。
unuseful も「役に立たない」という意味を表す形容詞ですが、useless と比べて、少し固いニュアンスになります。
I got your points, but it's unuseful in practice.
(言いたいことはわかったけど、実践では役に立たないよ。)
Japan