Ema naganeさん
2023/04/13 22:00
役に立たない を英語で教えて!
傘をさしても雨除けができなかったので、「雨が激しくて傘が役に立たなかった」と言いたいです。
回答
・Useless
・No good
・Good for nothing
The rain was so heavy that the umbrella was useless.
雨が激しくて、傘が役に立たなかった。
「Useless」は英語で、「役に立たない」「無価値な」を意味します。何かが特定の目的や目標を達成するために必要な機能や価値を全く持っていないときに使用されます。例えば、壊れた道具や理解できない説明書などは「useless」でしょう。人に対して使うときは、その人が期待される役割や責任を果たせていない時に使われますが、相手を傷つける可能性があるため注意が必要です。
The rain was so heavy that my umbrella was no good.
雨が激しくて、傘が全く役に立たなかった。
The rain was so heavy, my umbrella was good for nothing.
雨がとても激しくて、私の傘は何の役にも立たなかった。
"No good"と"Good for nothing"は共にネガティブな評価を示す表現ですが、使われるシチュエーションや対象が異なります。
"No good"は状況やアイテム、人の行為など特定のことが良くない、不適切、または機能していないことを示すのに使います。例えば、「This plan is no good」(この計画はダメだ)や「He's no good at soccer」(彼はサッカーが下手だ)のように。
一方、"Good for nothing"は主に人に対して使い、その人が何の役にも立たない、無能であることを示します。例えば、「He's a good-for-nothing lazybones」(彼は何にも役立たない怠け者だ)のように使います。
回答
・useless
英語で「役に立たない」と言いたい場合、
「useless」という言葉を使うことができます。
useless(ユースレス)は
「役に立たない」という意味です。
例文としては
「The rain was so heavy that the umbrella was useless.」
(意味:雨が激しくて傘が役に立たなかった。)
「The old computer is useless and needs to be replaced with a newer model.」
(意味:古いコンピューターは役に立たず、新しいモデルに取り替える必要がある。)
このように言うことができます。