Tsunodaさん
2023/08/08 12:00
何となく過ごす を英語で教えて!
特に目標もなく過ごしていたので、「何となく過ごしていたらもう40歳です」と言いたいです。
回答
・I just kind of hung out.
・I was just chilling.
「週末何してた?」と聞かれ「特に何もせず、のんびりしてたよ」と答えたい時にピッタリな表現です。「just kind of」が付くことで「まあ、なんとなく」「特にこれといったことはしてないけど」という、少し曖昧でリラックスした感じが加わります。
I just kind of hung out for a while, and now I'm 40.
何となく過ごしていたら、もう40歳です。
ちなみに、「I was just chilling.」は「特に何もせず、のんびりしてたよ」という感じです。友達に「昨日何してた?」と聞かれ、ゴロゴロしたり音楽を聴いたりしていた、そんなリラックスした状況で使えます。
I was just chilling, and the next thing I knew, I was 40.
何となく過ごしていたら、いつの間にか40歳になっていました。
回答
・I just spend time.
・I live without worries.
「何となく過ごす」は上記の表現があります。
1. I just spend time.
ただ単に時間を過ごす。→ 何となく過ごす。
spend は「時間を過ごす」を意味する動詞です。
☆ spend time (on) ~ ing 「~して時間を過ごす」は会話でよく聞く表現です。
ここでは just「単に」を置く事で、何かをするというわけでもなく、ただ時間を過ごす事を強調するニュアンスになっています。
I'll turn 40 years old soon after I just spent time.
何となく過ごしていたらもう40歳です。
2. I live without worries.
心配なしに過ごす。→ 何となく過ごす 。
心配なしに気楽に生活するという際 live without worries を使います。
live は「住む」の他、「生活する」「生きる」の意味でも頻出です。
また、ここでの worries は名詞「心配事」です。
I live without worries, but I'm happy.
何となく過ごすしていますが、私は幸せです。
☆参考
live on ~「~を常食にする」の全く違う意味の表現があります。
We live on rice and fish.
我々は米と魚を常食にする。
Malaysia
Japan