Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

2023/08/08 12:00

王様のお通り を英語で教えて!

子どもが王様の真似をしていたので、「王様のお通りだーと言っていて、どこで覚えたフレーズなのやら」と言いたいです。

0 403
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・Make way for the king.
・The king is coming through.

「王様のお通りだ、道をあけよ!」という意味。文字通り王様が通る時にも使いますが、もっと日常的には、偉い人や重要な人物、または冗談で「俺様のお通りだ!」と大げさに登場する時に使われる、少し芝居がかった面白い表現です。

He keeps saying "Make way for the king!" I have no idea where he picked that up.
「王様のお通りだ!」ってずっと言ってるけど、一体どこでそんな言葉を覚えてきたのかしら。

ちなみに、「The king is coming through.」は「王様のお通りだ!」という感じで、大物や圧倒的な実力者が登場する時に使います。スポーツでスター選手が出てきたり、ゲームで最強キャラが現れたりする場面で、その存在感と期待感をユーモアやリスペクトを込めて表現するのにぴったりな一言です。

He's running around yelling, "The king is coming through!" I wonder where he picked that up.
彼は「王様のお通りだー!」と叫びながら走り回ってるけど、一体どこで覚えてきたのかしら。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/28 12:22

回答

・The king is coming through.
・The king is showing up.

1. The king is coming through.
王様が通ります。
come through:通る、やってくる

My kid said that the king is coming through. Where did he/she remember?
私の子どもが王様が通ります、と言っている。どこで覚えたのか。
say that:~という(saidは過去形)
where~?:~はどこか
remember:覚える

2文にわけました。最初は子どものセリフを、次にあなたの思いを言っています。長々と話すより、短文に切った方が分かりやすいです。

2.The king is showing up.
王様が来ます。
show up:現れる

My kid said that the king is showing up, and I am wondering where he/she learned it.
私の子どもが王様が来ますと言ったので、私はどこで覚えたのかと考えている。
be wondering:~だろうかと思う
learn:学習する=覚える

こちらはandを使って1文にしています。

役に立った
PV403
シェア
ポスト