Yuki

Yukiさん

2023/04/17 10:00

シナリオ通り を英語で教えて!

最初からどうなって行くのか予想していたので、「シナリオ通りの展開です」と言いたいです。

0 503
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:00

回答

・According to plan
・As planned
・Just as scripted

Everything is going according to plan.
全てが計画通りに進んでいます。

「According to plan」は、「計画通りに」という意味を持つ英語のフレーズです。何かを計画し、その通りに進行しているときや、結果が予想通りであったときに使われます。また、予定が達成された後で「全ては計画通りだった」と言うこともあります。ビジネスの場面や日常生活で、プロジェクトの進行状況を説明するときや、計画した行動や結果を報告するときなど、様々なシチュエーションで使用できます。

Everything is going as planned.
全ては計画通りに進んでいます。

Everything's going just as scripted.
全てがシナリオ通りに進んでいます。

「As planned」は「計画通りに」という意味で、あらかじめ計画や予定したことがその通りに進んだ時に使います。一方、「Just as scripted」は「台本通りに」という意味で、特に演劇や映画のコンテキストで使われますが、日常会話では、何かが予測可能であったか、あるいは計画的に見えたときに使われます。しかし、「Just as scripted」は「As planned」よりも少し皮肉っぽいニュアンスを持つことがあり、事態があまりにも完璧に進んだか、あるいは人工的に見えたときに使われることがあります。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 11:03

回答

・As expected

As expected, it started raining during our picnic.
予想通り、ピクニック中に雨が降り始めました。

「シナリオ通り」と言いたい場合は「予想どおり」という意味の「As expected」を使うといいでしょう。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The movie was boring, as expected.
予想通り、その映画はつまらなかった。

As expected, the team won the championship.
予想通り、そのチームは優勝しました。

役に立った
PV503
シェア
ポスト