Yukkoさん
2020/02/13 00:00
お通夜 を英語で教えて!
不幸があった時に使う「葬式」「告別式」「お通夜」は英語でなんというのですか?
回答
・wake
・vigil
The wake will be held on Friday evening.
お通夜は金曜日の夜に行われます。
「wake」は英語で、「目を覚ます、起き上がる」などの意味がありますが、航行中の船が水面に残す波や、何かが進む際に後方に残される痕跡を指すこともあります。また、「目覚め」を意味し、比喩的に新たな気づきや変化への反応を表すこともあります。シチュエーションとしては、「He woke up early」のように目覚めの瞬間を表す時や、「in the wake of the crisis」のように何かの出来事が起こった後の状況を描写する時に使用されます。
The family will be holding a vigil for the departed tonight.
家族は今夜、故人のためのお通夜を開きます。
"Wake"と"Vigil"はともに故人を悼む儀式を指しますが、使用状況とニュアンスが異なります。"Wake"は主に故人の遺体が公開され、身内や友人が集まって故人を弔う儀式のことを指し、親しい間柄での慣用語です。一方、"Vigil"は故人を悼むために一晩中祈りを捧げる儀式を指します。リーダーシップやコミュニティが集まって行うことが一般的で、公的または宗教的なニュアンスが含まれます。
回答
・funeral wake
・funeral service
・funeral ceremony
「お通夜」は英語では funeral wake
「葬式」や「告別式」は funeral service や funeral ceremony などで表現することができます。
My friend's father passed away, so I'm going to the funeral wake today.
(友達のお父さんが亡くなったので、今日お通夜に行きます。)
I attended the funeral service of the director's mother.
(部長のお母様のお葬式に参列した。)
ご参考にしていただければ幸いです。